I thought I was until I found myself beating the shit out of some idiot for no reason.
Credevo di si' finche' non mi sono ritrovato a pestare un idiota senza motivo.
When I awoke, I found myself upon a dismal beachhead with my men.
Quando mi svegliai, mi ritrovai su di una spiaggia tetra coi miei uomini.
I found myself much more reasonable.
Io faccio i prezzi più ragionevoli.
I found myself going the next night and the next and the next.
Sono tornata a teatro la sera dopo e quella dopo ancora.
You wouldn't believe this, but last night I found myself terrorizing a young lady.
Lei non ci crederà, ma ieri notte mi sono sorpreso a brutalizzare una giovane.
Today I found myself remembering how much my daughter loved him.
Oggi mi sono sorpreso a pensare a quanto lo amava mia figlia.
In California, I think I found myself.
In California mi pare di aver trovato me stessa.
I found myself, more and more, going over to the Abundas's.
(musica classica DAL pianoforte) lo cominciai ad andare sempre più spesso dagli Abundas.
Then for no reason, I found myself waking up at night, replaying what I did in my head.
Poi, senza alcun motivo, mi svegliai nel cuore della notte, con quelle immagini che mi scorrevano nella mente.
I found myself telling him things.
Ho finito per raccontargli molte cose.
I found myself in shameful altercation.
Mi sono trovato in una lite disonorevole.
I found myself in a place called Nanda Parbat.
Ho ritrovato me stesso in un posto che si chiama Nanda Parbat.
Next day, I found myself patched up and sitting in a church.
Il giorno dopo mi sono ritrovato pieno di cerotti e dolorante, in una chiesa.
One night I found myself on an operating table with a nurse saying...
Mi ritrovai su un tavolo operatorio mentre un'infermiera diceva...
Next thing I know, I found myself in an experimental trial.
Un'altra cosa che so, e' che mi sono ritrovata in un test sperimentale.
In my dreams I found myself standing on a beach made of beetle husks stretching as far as the eye could see.
Nei miei sogni mi ritrovavo in una spiaggia con la sabbia fatta di polvere di scarafaggi che si estendeva per tutto il mio campo visivo.
I found myself in the middle of a movie star's palace.
Mi sono ritrovata dentro il palazzo di una star del cinema.
I found myself thinking about you, constantly.
Mi sono ritrovata a pensare a te. Di continuo.
I knew I was getting close when I found myself in a neighborhood where all the streets were named after precious stones.
Sapevo di essere vicino, quando mi sono ritrovato in una zona dove tutte le strade avevano i nomi di pietre preziose.
She had a wit and a fire about her that I found myself I could not live without.
Aveva un tale spirito... e fuoco che mi trovai a non poter vivere senza.
As a boy, whenever Napoli, my favourite soccer team, was in serious trouble, don't you think I found myself being a little sympathetic toward Avellino?
Da ragazzo, una volta che il Napoli, la mia squadra di calcio preferita, versava in una crisi profonda, secondo te, non mi ritrovai ad avere una piccolissima simpatia per la squadra dell'Avellino?
Yeah, I found myself falling asleep grading papers.
Si', mi sono addormentato mentre correggevo i compiti.
I found myself wondering about the connection between the poor Turkish gentleman, Mr Pamuk, and Lady Mary's room.
Mi sono ritrovata a pensare alla connessione tra quel povero signore turco, Mr Pamuk, e la camera di Lady Mary.
I found myself staring at her in class.
Mi sorpresi ad osservarla in classe.
As I was getting dressed for the Loskis' dinner party I found myself staring at the painting my father had given me and became furious all over again.
Mentre mi vestivo per la cena dei Loski mi sorpresi a fissare il quadro che mi diede mio padre e mi infuriai di nuovo.
Then the annual school fundraiser arrived and I found myself with a whole new set of problems.
Poi arrivo' la raccolta annuale dei fondi scolastici e mi ritrovai con una nuova serie di problemi.
That afternoon, I found myself obsessing about the Basketboy auction.
Quel pomeriggio, mi scoprii ossessionata dall'asta dei cestini.
I found myself, without even knowing how it happened, staring at my egg money.
Mi ritrovai, senza sapere come, a fissare i soldi della vendita delle uova.
I found myself on the street, but neither of you were nearby.
Mi sono ritrovato in mezzo alla strada, ma nessuno di voi era nelle vicinanze.
And somehow I found myself in her bed.
E in qualche modo mi ritrovai nel suo letto.
I found myself without a room.
Mi sono ritrovato senza una camera.
I honestly didn't even know where I was headed until I found myself here.
Non sapevo dove ero diretta finche' non mi sono ritrovata qui.
Well, I found myself a medical supply warehouse.
Beh... Mi sono trovato un magazzino pieno di... forniture mediche.
For hundreds of years, we were shunned and hunted till I found myself... alone.
Per centinaia di anni, siamo stati respinti e perseguitati finche' non mi sono ritrovato solo.
And I found myself in front of an HR manager in 1999, saying something I never imagined that I would say.
Mi ritrovai davanti a un manager delle Risorse Umane nel 1999 e gli dissi una cosa che non avrei mai immaginato di dire.
Last year, for various reasons, I found myself listening to a lot of episodes of the Public Radio show This American Life.
L'anno scorso, per vari motivi, mi sono ritrovata a seguire molte puntate della trasmissione radiofonica This American Life.
I found myself becoming a little bit of a technophobe.
Mi ero accorta che stavo diventando un po' tecnofoba.
This one was taken just weeks after 9/11, and I found myself trying to explain what had happened that day in ways a five-year-old could understand.
Questa foto è stata scattata alcune settimane dopo l'undici settembre, e mi sono trovato a dover spiegare cos'era successo quel giorno in un modo che potesse essere comprensibile a una bambina di 5 anni.
And with that question, I found myself plunged into the world of sanitation -- there's more coming -- (Laughter) — sanitation, toilets and poop, and I have yet to emerge.
E con quella domanda, mi sono trovata immersa nel mondo dei servizi sanitari -- C'è altro in arrivo -- (Risate) -- servizi igenici, WC, e cacca, e devo ancora uscirne fuori.
And because my urban trance had been somehow weakened, I found myself stopping to find out what was wrong.
Poiché la mia "trance" urbana era stata in qualche modo indebolita, mi sono fermato a vedere quale fosse il problema.
(Laughter) By the middle of February, I found myself in Turin, where enthusiastic crowds cheered when any of the 80 Olympic teams was in the street.
(Risate) A metà febbraio mi sono ritrovata a Torino, dove folle entusiaste applaudivano ogni volta che una delle 80 squadre olimpiche era per strada.
And when the president stood up to speak, I found myself on my feet shouting at the president, telling him to remember the post-election violence victims, to stop the corruption.
Quando il presidente si alzò per parlare, mi alzai in piedi a urlare al presidente, a dirgli di ricordare le vittime delle violenze post-elezioni, di fermare la corruzione.
And I found myself in conversation after conversation with classmates and colleagues, professors, friends, even relatives, beginning to question my own role and my own aspirations.
Mi ritrovavo a parlarne con i miei compagni di scuola, colleghi, professori, amici e persino parenti, e cominciai a mettere in discussione il mio ruolo e le mie ispirazioni.
And even with the foundation my parents had provided for me, I found myself questioning the role of women in my faith.
E nonostante l'educazione ricevuta dai miei genitori, mi ritrovai a dubitare del ruolo delle donne nella mia fede.
I found myself in this situation -- personal example, a couple years ago.
Mi sono trovato in questa situazione – è un esempio personale – un paio di anni fa.
So, three months after TED I found myself on a plane to London, doing my first fashion shoot, which resulted in this cover -- "Fashion-able"?
Così, tre mesi dopo TED, mi ritrovo su un aereo per Londra, per il mio primo servizio di moda, che è finito su questa copertina -- Fashion-able? (gioco di parole: di moda, ma anche moda-abile)
I found myself in a hospital in an intensive-care ward, recuperating from emergency surgery.
Mi sono ritrovato in ospedale nel reparto di terapia intensiva, mentre mi riprendevo da un intervento d'emergenza.
4.7488031387329s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?